现场嘉宾
交流会现场
分组交流
会后合影
保定佛教转佛教在线北京讯 2010年11月28日13时,由北京大学翻译协会和北京龙泉寺从事翻译的志愿者联合主办的“北京地区译员交流会”在凤凰岭龙泉寺见行堂举行,此次交流会重在关注普通译员的状态和需求,并由龙泉寺志愿者张彦和北京大学吴刚分别用中英双语主持。
到场的嘉宾有对外贸易大学的教授杨潮光、副教授杨玉功,北京大学计算机辅助翻译专业硕士王华树、语言信息工程系主任助理高志军,以及龙泉寺的清华大学毕业的禅兴法师、贤启法师,河南大学毕业的悟光法师、贤健法师,北京航空航天大学毕业的贤立法师。
交流会上,每位嘉宾们都分别进行了十五分钟的精彩演讲,杨潮光教授做了题为《语言的粘连性与翻译》的演讲,杨玉功副教授的题目为《汉语经典英译举例》;高志军、王华树演讲的题目分别为《新时代的语言服务人才》和《如何提高翻译工作效率》。在学员们分享了嘉宾们的宝贵经验后,嘉宾们与学员分成四组进行交流,分享了各自的收获心得,并一同观看了此次“北京地区译员交流会”回顾片。
到下午16时,“北京地区译员交流会”圆满结束。交流活动结束后,龙泉寺法师赠送嘉宾和学员《和尚博客》、《皈依之路——学诚大和尚关于居士教育的开示》以及《龙泉寺09年回顾片》和基金会三周年纪念物刊《千手系一心》、大国学基金会的《金刚经·心经》等礼物。
会后,参加交流会的北京大学翻译协会的骨干成员和龙泉寺的主要志愿者,还分别进行了结行与分享心得。